| |
|
 |
Традиционалне награде Међународног београдског сајма књига – за дечију књигу, за издавачки подухват године и за издавача године, додељене су и на овој 54. смотри. Додељено је и једно специјално признање. Свечаност је одржана у Скупштини Београда, а о најуспешнијим овогодишњим излагачима одлучивао је жири у коме су били др Радивој Радић, историчар, др Ратко Божовић, културолог, професор Милета Продановић, сликар и писац, мр Јасмина Врбавац, књижевни критичар и Арпад Вицко, књижевник и преводилац. |
|
За ДЕЧИЈУ КЊИГУ 2009. године проглашене су:
ШПИЈУНОЛОГИЈА - издавач МОНО И МАЊАНА, Београд ШПИЈУНОЛОГИЈА припада серијалу интерактивних књига намењених деци различитих узраста, серијалу који је претходних година био веома запажених и јединствен у дечијем издаваштву. Шпијунологија својом изузетно квалитетном опремом одудара од уобичајене форме књиге и на савремен начин кореспондира са другим визуелним медијима. Она подстиче дечију креативност, радозналост и интелект, провоцирајући младе читаоце да се кроз игру приближе књизи и заволе је на ненаметљив начин. Едиција ПРОЗНА ПУТОВАЊА - издавач ОДИСЕЈА Београд Едиција ПРОЗНА ПУТОВАЊА коју подједнако красе имена великана дечије књижевности, као и откривалачки порив за представљањем најквалитетнијих домаћих и страних награђиваних аутора, већ неколико година уназад плени читалачку пажњу. Пажљиви одабир наслова, брижљиви преводи, брига да се у високо постављеном критеријуму подударе интереси дечије читалачке публике и зналаца, довели су до тога да су књиге из ове едиције срећан спој брушеног језика и стила, савременог духа, хуманистичког амбијента, узбудљивих тема и хумора који плени и подстиче младе на изворно читалачко уживање у књизи.
За ИЗДАВАЧКИ ПОДУХВАТ 2009. године проглашен је МАНАСТИР КРУШЕДОЛ Мирослава Тимотијевића издавачи ДРАГАНИЋ Београд и Покрајински завод за заштиту споменика културе Војводине
Двотомна монографија Манастир Крушедол пред читаоце доноси свеобухватни приказ петовековне историје једног од најзначајнијих духовних средишта српског народа северно од Саве и Дунава. Мултидисциплинарност и високи научни ниво текста, ширина обухваћене грађе удружени са ненаметљивом графичком опремом и богатством визуелних прилога стварају узор за све будуће издавачке подухвате ове врсте.
За ИЗДАВАЧА 2009. године проглашени су:
КРЕАТИВНИ ЦЕНТАР Београд Од самог почетка, пре двадесет година, Креативни центар постављао је стандарде у области књига за децу и младе, а најчешће их је и сам превазилазио у наредним издањима. Слободно се може рећи да се издаваштво за децу у Србији може поделити на време пре и после Креативног центра. Превођење и пласирање страних дела је мањи део активности овог издавача – његова далеко већа заслуга је у отварању простора за домаће креативце, писце, дизајнере и илустраторе. Креативни центар је присутан и на међународној сцени кроз преводе својих издања, а домаће тржиште обогатио је бројним издањима.
АРХИПЕЛАГ Београд Издавачку кућу "Архипелаг" одликују високи критеријуми у избору књига, како домаћих тако и страних писаца, јасно и темељно профилисане едиције, завидан ниво који се односи на стандарде професионалног издаваштва, тесна сарадња са многим угледним издавачким кућама у Европи, али и нарочит однос према читаоцима, интелектуалној јавности и друштвеној заједници. У току 2009. године "Архипелаг" је објавио 37 књига, организовао велики број културних догађаја у градовима Србије и учествовао на домаћим, регионалним и великим светским сајмовима књига.
СПЕЦИЈАЛНО ПРИЗНАЊЕ добила је АРКА Смедерево за ТРАЈНИК
Антологију поезије песника националних мањина и етничких заједница - приредио Ристо Василевски Ово тротомно дело на преко 1600 страница је једниствено и капитално дело које обухвата поетско стваралаштво 18 националних мањина и етничких заједница у Србији – Албанаца, Бошњака, Бугара, Буњеваца, Влаха, Горанаца, Нашинаца, Јевреја, Мађара, Македонаца, Рома, Румуна, Русина, Словака, Турака, Украјинаца, Хрвата и Цинцара – на њиховим језицима и у преводу на српском. У овој антологији заступљено је 257 песника са 1087 оригиналних и 750 преведених песама, а у њеној реализацији ангажовани су најбољи преводиоци са језика националних мањина и етничких заједница на српски језик.
| |
| |
|
| |